макет Бахмутської фортеці в Бахмутському краєзнавчому музеї

Во времена Екатерины II по современной территории Украины проехал немецкий исследователь Иоганн Гюльденштедт. Все записанное им потом издали и более века тому назад перевели. Недавно один краевед с Луганщины заметил: описание путешествия в Бахмут в переводе фактически выпало. Мужчина разобрал старый готический шрифт и сам перевел с немецкого детальное описание Бахмута тех времен. Каким увидел Бахмут 18 века немецкий академик, читайте в материале. 


Отсутствующий фрагмент перевода о путешествии Гюльденштедта в Бахмут заметил и выполнил краевед, сотрудник Лисичанского музея Николай Ломако. 

«Текст оказался набранным готическим шрифтом, и это придало сложностей при переводе. Помогло знание края. Путешествие Гюльденштедта считается в науке первой научной экспедицией по югу России и Кавказа. Екатерина II пригласила этих ученых», — рассказывает он.   

Сердце Бахмута

Мы расспросили краеведа, что ему особенно запомнилось. Его поразило детальное описание Бахмутской крепости внутри, и то какой маленькой она тогда была. 

«Тысяча шагов, это 650 метров! Я нанес на карту то, как бы крепость выглядела в Бахмуте. Внутри этой маленькой крепости было 3 церкви и еще 2 в пригородах», — говорит собеседник.

То есть, весь увиденный и описанный Гюльденштедтом Бахмут уместился бы на небольшом квартале по обоим берегам реки Бахмут в районе нынешнего центрального рынка и набережной. Это «сердце» Бахмута.   

расположение Бахмутской крепости на территории современного города
На карте современного Бахмута красным цветом автор перевода обозначает место расположения Бахмутской крепости в конце 18 столетия. Изображение: Николай Ломако


«Интересны названия источников, из которых получали соляной рассол, и описание механизмов и процессов солеварения. Также Гюльденштедт отмечает: в Бахмуте и вокруг нет лесов, они есть только на Донце или вверх по течению реки Бахмут (в районе нынешней Горловки, — ред.) А еще не забывайте, что в 1768-1774 шла война между Турцией и Россией. Вокруг боевые действия, но ему повезло, он уцелел», — отмечает Николай Ломако.  

Для справки:
Иоганн Антон Гюльденштедт (иногда фамилию переводят как  “Гильденштедт”) — немецкий доктор медицины родом из Риги, который с мая по октябрь 1774-го исследовал местность современного Донбасса. В частности он описал в своем дневнике Бахмут, Славянск (тогда он назывался Тор) и часть Лиманского района. В нем исследователь описывает населенные пункты, промыслы людей, растения, природные богатства, почвы, ландшафт и тому подобное. Гюльденштедт описал и Полтаву, Киев, Нежин, Кременчуг, а также другие города и регионы тогдашней Российской империи.  

По возвращении в Петербург, в 35-летнем возрасте ученый умер в эпидемию тифа: заразился, когда лечил других. Через 15 лет после смерти Гюльденштедта опубликовали на немецком языке его капитальный труд — «Дневник путешествия Слободско-Украинской губернией академика Санкт-Перербургской Академии наук Гюльденштедта в 1774 г.». 

А качественный перевод дневника на русский язык появился в 1891-м — только через столетие после его первой публикации. Но в нем почему-то опустили 9 дней путешествия южной частью Бахмутского уезда. Также там были неточности.

  

обложка книги Гюльденштедта о путешествии по Украине и Кавказу
Обложка перевода книги Гюльденштедта на русский язык. Источник: www.elib.shpl.ru

Каким увидел Бахмут Гюльденштедт?

Расположение

«23 и 24 августа. Город Бахмут лежит по обе стороны реки Бахмут, на возвышенности, понижающейся с обеих сторон к реке. По длине реки, предположительно 1 000 шагов, и с правой стороны — 400, с левой — 600 шагов, что вместе составляет 1 300 саженей (более 2 700 метров, — ред.), включая частично земляной вал с размещенными тут батареями, и частично палисад (частокол, — ред.)», — таким маленьким был Бахмут в 18 веке. 

устройство Бахмутской крепости
Бахмут в конце 18 века, по описанию Йогана Гюльденштедта. Изображение: Николай Ломако


Устройство Бахмутской крепости

Внутри крепости была небольшая цитадель, магазин (склад, — ред.) и сторожевой дом с высоким земляным валом вокруг. В крепость вели 5 ворот с разных сторон (кроме восточной): это Торские, Московские, Базарные, Соляные (или Солеварные) ворота, а также Крымские. 

Дома и население: на 500 домов 5 церквей

«В крепости 3 церкви, одна из них каменная, и 300 жилых домов из дерева, в большинстве плохие и маленькие, но на прямых и широких улицах. На левом берегу реки находится основная часть города», — отмечает Гюльденштедт. 

А еще есть 2 пригорода со ста крепкими домами и церковью в каждом — на запад и север от крепости. 

Количество населения Гюльденштедт не указывает. Если предположить, что в каждом из этих 500 домов в среднем жили 6-7 человек, значит, население Бахмута составляло тогда 3-3,5 тысячи жителей. 

Соляные колодцы Бахмута 

На левом берегу реки Бахмут построена солеварня, внутри которой было 2 колодца; из них брали рассол для выпаривания. Главный такой источник назывался «Кирилловский». Его глубина была 3 сажени 5 вершков (около 6,5 метров в пересчете на современные единицы измерения, — ред.) Рассол отстаивали несколько недель: он должен был быть таким крепким, чтобы в нем плавало яйцо.

«На колодце установлены 12 насосов, которые приводятся в движение машиной с конным приводом, как в Торе. Одновременно в работе находятся не более 6 насосов, а большее число их установлено только для того, чтобы, если та или иная труба прохудится, не было бы остановки», — пишет Гюльденштедт.

По обе стороны этого колодца было по большому маховому колесу с упряжью для лошадей. То есть оно было двойным, и если одно ломалось, работало другое. 

Солеварня 

Вся солеварня с колодцем и приводной машиной занимает площадь 14х4 сажени (30 х 8,5 м, — ред.) Рассол насосами перекачивали в малый бассейн, потом по наклонной трубе в большой крытый бассейн. Оттуда рассол по трубам тек в варницы, вдоль стен которых — большие корыта из выдолбленных деревянных бревен. В них собирался рассол, который по необходимости выпускали в сковороды.

«В Бахмутской солеварне в течение последних 20 лет действовало до 60 сковород; последние 2 года — только 50, а этим летом — только 30. В каждом сарае стоят по 10 сковород”,  —  зафиксировал исследователь. 

Солеварный сарай размером 32х4 сажени (приблизительно 68 х 8,5 метров,  —  ред.) был, по свидетельству Гюльденштедта, оснащен так же как и новые сараи в Торе. 

«Сковороды такой же круглой формы и размера, как и в Торе, однако печи проще, чем в Торе», — пишет Гюльденштедт.

А переводчик его текста Ломако объясняет, почему академик сравнивает Бахмутскую солеварню с Торскими:  

«Соль начинали варить в Торе, а к вам (в Бахмут, — ред.) перебрались уже в 1701 году: рассолы оказались лучше. В этом отношении Бахмут второй», — говорит мужчина. 

Немецкий академик подробно описал и обустройство печи, на которой выпаривали соль.

Дрова везут издалека

«Здесь сжигают каждые 24 часа 4 куб. саж. дров (почти 39 кубометров, — ред.) Самые дешевые дрова стоят здесь 4 руб. 20 коп. за сажень. Они привозятся частично с Донца, из местности в устье Бахмута, частично из района истоков рек Булавин Колодец и Миус. До обоих мест 60 и 70 верст (около 60 и 70 км, — ред). На реке Бахмут и его притоках совсем нет леса, только местами мелкий кустарник», — пишет о тогдашней бахмутской топливной проблеме Гюльденштедт.

Себестоимость соли, налоги и зарплата бахмутских солеваров

«На 4 кубических сажени дров при 4 работающих в Бахмуте получают с каждой сковороды за 24 часа от 120 до 125 пудов соли (около 2 тыс кг, — ред.), то есть вдвое больше, чем в Торе. Поэтому со сковороды взимается и вдвое больший налог, а именно, 20 рублей за 24 часа и 27,5 копеек за машину. В течение 24 часов 6 раз снимают соль и каждый день нагар. Рабочие получают при варке для казны (т.е. когда деньги за продажу этой соли идут в государственную казну, — ред.) по 1 копейке за пуд (т.е. за 16,38 кг, — ред.), а для частных лиц 2 рубля жалования и полтинник на питание», — расписывает статьи бюджета тогдашнего Бахмутского «клондайка» немецкий исследователь.

«Начальство»: военный в отставке 

«Дирекция местной соляной конторы, которой подчиняется и Торская, называется Бахмутская заводская соляная контора; директором является подполковник Иван Васильевич Шабельский, местный житель, в прошлом полковник Бахмутского казачьего полка», — отмечает Гюльденштедт.

Хайловский, Конотопский, Баклановский, Цицан — другие соляные колодцы Бахмута

Неподалеку на юг от основного, Кирилловского, колодца находится другой под названием «Хайловский». 

«Открытого стока он также не имеет, но его можно полностью выкачать. На этом колодце стоят 4 насоса. Из них одновременно работают только 2. В течение последних 20 лет добыча производилась только из этих двух колодцев», — уточняет исследователь. 

Чтобы во время весенних разливов солеварню и два основных колодца не затапливало, между руслом реки и «Хайловским» колодцем соорудили дамбу.

Еще 3 колодца, описанные ранее исследователем Юнкером (это Конотопский, Баклановский и Цицан) — лежали на несколько верст ниже по реке и во время посещения города Гюльденштедтом были уже засыпаны.

Река Бахмут

«В 3 верстах выше этих (Кирилловского и Хайловского, — ред.) колодцев и в 2 верстах ниже их вода в Бахмуте очень соленая. Но наиболее мощные налеты соли видны в долине, примыкающей к городу, особенно на левом берегу, почему весьма вероятно, что оба колодцы имеют сток туда», — предполагает путешественник.

Недра: гипс, глина и «лубастер»

«Холмы с обеих сторон Бахмута состоят из серо-желтой щелочной глины. Слои камня алебастра наблюдаются только в 100 шагах ниже города в заливе и в балке, называемой Каменный Яр. Слой алебастра-камня, он называется здесь «лубастер»,  —  толщиной 3 сажени, в некоторых местах меньше; в других местах можно найти части залежей гипса», — записывает академик.

А примерно в 2-х км выше по течению на правом берегу Бахмута в балке холма исследователь наблюдает и слои красного песка, мергеля и мела.

Николай Ломако отмечает: стоило бы до реконструкции Набережной Бахмута лучше исследовать место нахождения старой крепости.  

«Найти тот колодец, который был в то время, и воссоздать образ. Надо было археологов приглашать перед тем как начинать такие работы», — говорит краевед. 

С оригиналом перевода Николая Ломако можно ознакомиться здесь, а переведенный на русский язык полный труд Гюльденштедта здесь.   

Читайте также:


Загрузить еще