Изображение к публикацииТакой разный и такой родной «Щедрик». 12 вариантов самой известной в мире украинской песни (подборка Свободного радио)

Рождественскую песню «Carol of the Bells» с удовольствием слушают во всем мире. Но мало кто знает, что это украинский «Щедрик». На Рождество мы подготовили для вас историю этой песни и собрали разные версии ее исполнения – от классических до современных.

 

История «Щедрика»

Украинская праздничная песня «Щедрик» появилась несколько столетий назад. По традиции щедровки  пели группы парней и девушек, когда приходили в гости к соседям. Люди верили, что эти песни приносят их семьям счастье и благополучие, поэтому приветствовали щедровальщиков и давали им угощения за хорошие песни.

В «Щедрике» поется о ласточке, которая предвещает хозяину дома успех в будущем году.

Сейчас украинская песня все так же остается символом Рождества и Нового года.

Текст песни «Щедрик»

Щедрик, щедрик, щедрівочка,

Прилетіла ластівочка,

Стала собі щебетати,

Господаря викликати:

– Вийди, вийди, господарю,

Подивися на кошару,

Там овечки покотились,

А ягнички народились.

В тебе товар весь хороший,

Будеш мати мірку грошей.

Хоч не гроші, то полова,

В тебе жінка чорноброва.

Щедрик, щедрик, щедрівочка,

Прилетіла ластівочка.

По-настоящему сказочно ее исполнили артисты украинского хора им. Г. Веревки.

А вот – более современное исполнение от украинской группы «Шпилясті кобзарі».

Как украинский «Щедрик» прогремел на всю планету

К всемирной узнаваемости украинской щедровки приложил руку выдающийся украинский композитор Николай Леонтович. Он почти 20 лет работал над хоровой обработкой этой песни. За это время он переделывал ее пять раз.

Николай Леонтович - автор музыки самой известной украинской песни "Щедрик"
Николай Леонтович

Впервые с большой сцены «Щедрик» прозвучал в 1916 году. Его исполнил хор Киевского Университета. Выступление принесло композитору большую популярность, и 5 лет спустя «ласточка прилетела» в Америку. А там ее уже перевели на английский язык. 

Автором слов стал американец украинского происхождения, композитор и дирижер Питер Вильховский. Музыка напомнила ему звон рождественских колокольчиков, поэтому он назвал песню «Carol of the Bells» – «Колядка колоколов».

После этого англоязычная версия украинской щедровки стала все чаще появляться на радио, в фильмах и на фестивалях. Сейчас «Carol of the Bells» приобрела всемирную известность и ассоциируется с рождественским весельем.

Текст песни «Carol of theBells»

Hark how the bells,

sweet silver bells,

all seem to say,

throw cares away

Christmas is here,

bringing good cheer,

to young and old,

meek and the bold,

Ding dong ding dong

that is their song

with joyful ring

all caroling

One seems to hear

words of good cheer

from everywhere

filling the air

Oh how they pound,

raising the sound,

o’er hill and dale,

telling their tale,

Gaily they ring

while people sing

songs of good cheer,

Christmas is here,

Merry, merry, merry, merry Christmas,

Merry, merry, merry, merry Christmas,

On on they send,

on without end,

their joyful tone

to every home

Din don din… don!

«Щедрик» в различных обработках

Мы собрали для вас несколько необычных версий этой композиции, чтобы зарядить вас праздничным настроением и подарить улыбку.

Вот так украинцев поздравили с Рождеством в Азербайджане. На национальных инструментах музыканты исполнили «Щедрик» с высоты кавказских гор. Так две культуры соединились в одной песне.

Украинскую щедровку поют даже в Японии. Послушайте, как красиво получилось.

https://www.youtube.com/watch?v=9hLftjIUx-I

Рок-версию «Щедрика» сыграли музыканты из «Tempus Quartet». Интересно, что бы на это сказал Николай Леонтович?

Рождественскую мелодию мастерски исполнила американская скрипачка Линдси Стирлинг.

А приходилось ли вам когда-либо слышать саксофонный вариант известной украинской щедровки? Вот как ее исполняет квартет «ТриУ&K».

Такое необычное звучание украинская мелодия приобрела благодаря африканскому музыкальному инструменту, который называется мбира (начало – с 1:55).

Более традиционное и в то же время такое торжественное исполнение на органе.

А вот несколько переработанную версию «Carol of the Bells» поет военный оркестр США.

Виртуозная игра на рояле, приправленная пением афроамериканского госпел-трио и нотками хип-хопа – удивительный микс, который сделал украинский народный мотив необычайно стильным.

И напоследок – «Щедрик» в исполнении работников склада. Среди инструментов – телефон, кофе и степлер.

Какой из этих вариантов самой известной в мире украинской щедровки понравился вам больше всего? Делитесь мыслями на нашей Facebook-странице.

Читайте также:


Загрузить еще