Поддержать

Зробити резюме статті: (ChatGPT)

Поддержите Вильне Радио

19 марта 2026 года отмечает 95-летие одна из самых ярких украинских авторок — Эмма Андиевская. Она написала более 40 прозаических книг, множество стихов и сонетов, нарисовала более 10 тысяч картин. Художница почти всю жизнь прожила за пределами Родины, но всегда оставалась в контексте Украины. Еще в детстве она сделала осознанный выбор в пользу всего украинского и ни разу его не предала.

Рассказываем о фактах из биографии Эммы Андиевской и ее фантасмагорическом творчестве.

Этот материал появился благодаря запросу от нашего сообщества. Если есть тема, в которой вы хотите разобраться, — присоединяйтесь к сообществу Вильного Радио. В закрытом чате можно предлагать темы непосредственно журналистам, а также общаться с единомышленниками.

“Я шахтерка”: детство Андиевской на Донетчине, переезд в Киевскую область и бегство за границу

Эмма Андиевская родилась в 1931 году в городе Сталино — так тогда назывался современный Донецк. Ее семья была украинской, хотя будущая писательница росла в полностью русифицированной среде.

Отец, Иван Андиевский, был талантливым химиком-изобретателем. Мать, Эмилия Андиевская, агроном по образованию, работала учительницей биологии. Она происходила из старинного казацкого рода, однако в повседневной жизни об этом почти не упоминала. В тогдашнем обществе русский язык считался признаком престижа, поэтому дочь с детства приучали говорить именно на нем. Для этого родители даже нанимали нянь и учителей, которые общались с девочкой исключительно на “правильном” русском. Украинского языка Эмма фактически не слышала.

В то же время вопрос национальной идентичности в семье почти не обсуждался. Поэтому когда в третьем классе учительница спросила о национальности, Эмма ответила неожиданно: “Я шахтерка”.

В 1939 году семья покинула Донетчину из-за состояния здоровья девочки. В детстве Эмма часто болела дизентерией, и врачи в конце концов пришли к выводу: ее организм не переносит местную воду.

Сначала семья переехала в окрестности Вышгорода в Киевской области, а затем и в столицу. Именно здесь жизнь Эммы изменилась неожиданным образом.

В Вышгороде все говорили на незнакомом для Эммы украинском языке — на улицах, в магазинах, в школе. Здесь она впервые увидела девушек в вышиванках и услышала живой народный язык. Впечатление было настолько сильным, что девочка очень быстро начала говорить по-украински.

Это не нравилось матери. По воспоминаниям Андиевской, за украинский язык ее даже наказывали: ставили на колени, пытаясь отучить от “крестьянского говора”. Но упрямство девочки победило. В конце концов именно украинский стал языком ее мышления и будущего творчества.

“Мне плевать на так называемые престижные империи, нации, народы. Я за ущемленных и все!” — позже будет говорить на одном из своих публичных выступлений Эмма Андиевская.

Эмма Андиевская держит в руках фотографию своих родителей — Эмилии и Ивана Андиевских. Фото: Ukraїner

Однако в Украине Эмма прожила недолго. В 1941 году её отца расстреляли советские спецслужбы. По одной из версий, это сделали, чтобы талантливым химиком не воспользовались в своих целях фашисты. 

После убийства отца семья Андиевских оказалась под угрозой репрессий. Во время Второй мировой войны мать решилась на отчаянный шаг — бежать с двумя детьми за границу.

Сначала они сутки ехали в переполненном товарном вагоне до Проскурова (ныне Хмельницкий). Когда же город заняла Красная армия, Эмилия Андиевская была вынуждена просить помощи у немецких солдат. Вместе с ранеными военными они сели в санитарный поезд, который направлялся в Берлин.

Так в 1943 году двенадцатилетняя Эмма вместе с матерью и младшим братом оказалась в Германии. Они поселились в британской оккупационной зоне Берлина, где прожили до 1949 года.

Это была не эмиграция в привычном смысле, а скорее бегство и борьба за выживание. Семье приходилось скрывать свое происхождение, пользоваться вымышленной немецкой фамилией и часто жить в нищете.

Именно с такого сложного детства начиналась история будущей писательницы и художницы, которая впоследствии создаст один из самых оригинальных миров в украинской литературе.

Поколение Ди-Пи, “Радио Свобода” и Нью-Йоркская группа: различные проявления Эммы Андиевской

С детства Эмма обладала феноменальной памятью, много читала и легко усваивала новые знания. Позже писательница вспоминала, что в девять лет уже перечитала значительную часть мировой литературы: “Вся литература была для меня. У меня память — это просто ммм. Нет, никогда не было проблем”.

Рисовать она начала еще раньше — примерно в четыре года. Мать хранила ее первые рисунки, однако когда семье пришлось бежать от войны, их оставили вместе с другими вещами.

В Берлине девочка училась в мужской гимназии — в женскую поступать не захотела. Вскоре ее здоровье снова резко ухудшилось. В шестнадцать лет врачи диагностировали у Эмми туберкулез позвоночника. После сложной операции она три года пролежала в гипсе, а еще восемь лет носила медицинский корсет.

Опыт длительной изоляции и боли впоследствии найдет отражение в ее прозе — в частности, в “Романе о добром человеке” и “Романе о человеческом предназначении”, где она описывает жизнь украинских эмигрантов в разрушенной войной Европе.

Литературовед и писатель Ростислав Семкив в беседе с Вильным Радио отмечает, что Андьеевская как представительница поколения Ди-Пи воссоздавала собственное видение Украины.

“Трудно сказать однозначно, но понятно, что это была в определенной степени выдуманная Украина. В ее случае — яркая. Это, без сомнения, повлияло и на более позднюю украинскую литературу, особенно с 1990-х годов, когда эти тексты начали возвращаться в украинское культурное пространство”, — рассказывает литературный критик.

В конце 1949 года семья Андиевских переезжает в Мюнхен. Именно здесь Эмма поступает в Украинский свободный университет, где изучает философию и филологию. Среди ее преподавателей был поэт и литературовед Владимир Державин. Под его руководством Андиевская осваивает санскрит и древнегреческий язык — интерес к языкам и культурам мира станет одной из характерных черт ее интеллектуальной биографии.

В 1957 году жизнь Андиевской делает новый поворот: она переезжает в Нью-Йорк. Здесь она подает документы на американское гражданство и знакомится с литературоведом и критиком Иваном Кошеливцем — украинским эмигрантом, который впоследствии станет ее мужем.

В то время в Нью-Йорке формируется круг молодых украинских поэтов, который впоследствии назвали Нью-Йоркской группой. В него входили Юрий Тарнавский, Богдан Бойчук, Богдан Рубчак, Патриция Килина и другие авторы украинской диаспоры.

После окончания Второй мировой войны миллионы беженцев и перемещенных лиц покинули свои дома. В послевоенной Западной Германии, Австрии и Италии действовали лагеря для перемещенных лиц — displaced persons, то есть ДиПи. Здесь проживали бывшие военнопленные, принудительные работники и беженцы из разных стран. Украинцев, по разным данным, было от двухсот тысяч до около трех миллионов. Они заявляли о себе: создавали хоры, школы, художественные и культурные кружки, а также издательства, которые становились свободным голосом заключенной в Советском Союзе Украины.
Георгий Тарнавский, Патриция Килина, Леонид Лиман и Эмма Андиевская. Фото: Энциклопедия Украины в Интернете

Поэты собирались в нью-йоркских кафе, обсуждали литературу и пытались переосмыслить украинское слово в новых условиях эмиграции. Они отходили от традиционных рифм и форм, экспериментировали с модернизмом и новыми поэтическими структурами.

Андиевская регулярно посещала эти встречи и публиковала свои произведения в их журнале “Новые поэзии”, однако сама упорно отрицала свою формальную принадлежность к группе. В этом, считает Ростислав Семкив, также проявлялось ее бунтарство. Хотя для исследователей литературных процессов важнее факты.

Нью-Йоркская группа объединяла украинских художников, которые отказывались от традиционной литературной манеры. Они хотели писать на украинском совсем по-другому. И в этом смысле Андиевская близка к ним: она тесно общалась с ними, имела общие эстетические принципы — авангардность, яркость, жажду экспериментов.

“Поэтому для истории литературы ее можно связывать с ними. Но она сама видела себя скорее отдельной фигурой. И это тоже закономерно. Разговор о Нью-Йоркской группе неизбежно приводит к разговору об Эмме Андиевской. Но разговор об Эмме Андиевской не обязательно ведет к Нью-Йоркской группе”, — делает вывод Семкив.

После замужества с Иваном Кошеливцем Андиевская вернулась в Мюнхен, который стал ее домом на десятилетие.

Почти 40 лет Эмма проработала в немецкой редакции “Радио Свобода”. По мнению литературного критика Ростислава Семкива, журналистская деятельность повлияла на ее литературное творчество лишь в самом общем смысле. В произведениях Андиевской есть темы добра, благодарности, важности культуры. Она работала на радио, писала публицистику, исследования — и это тоже о ценности культуры, веры и добра.

Но, как говорит Семкив, ее художественное творчество не “замулено” публицистикой: “Есть пример Ивана Багряного — он был очень пламенным публицистом, и это сильно ощущается в его романах. У Андиевской — значительно меньше. Ее художественный мир очень самостоятельный, вымышленный, сюрреалистический”.

“Сюрреалистичность и экспериментальность — общая черта всего, что она делает”

Андиевская пробовала себя в разных жанрах: она автор сонетов, сказок, романов. Но все ее произведения объединяет экспериментальность и сюрреалистичность. В беседе с Вильным Радио литературовед и писатель Ростислав Семкив назвал ее одной из самых последовательных наших сюрреалисток.

“Конечно, это нельзя сводить к какому-то одному взгляду, но все эти “измы” — это определенный способ смотреть на литературу и искусство в целом. С самого начала Андиевская, как мне кажется, стремится увидеть что-то необычное в привычном. А это, собственно, и есть формула сюрреализма”, — говорит литературный критик.

Эмма Андиевская с иллюстрациями к сборнику своих сонетов. Фото: Andriy Dovganiuk

В ее ярких картинах, отмечает Семкив, мы как будто узнаем предметы, но они одновременно причудливы. То же самое и в текстах. Например, “Роман о добром человеке” имеет в основе простую историю, основанную на воспоминаниях о пребывании в лагере остарбайтеров, но история подана очень своеобразно.

Сонеты Андиевской, говорит литературовед, имеют довольно узнаваемые черты: пропущенные слова, длинные тире, необычную образность, некую несогласованность. Это эксперимент.

“Эта сюрреалистичность и экспериментальность — общая черта всего, что она делает. И не только в литературе, но и в живописи. Мне кажется, между ее текстами и иллюстрациями никогда не было противоречия — они очень естественно сочетаются”, — объясняет Ростислав Семкив.

“Это мой избранный рай, мой избранный народ”, — Эмма Андиевская об Украине и украинцах

Живя за границей, Эмма Андиевская постоянно подчеркивает, что все свое творчество она всегда посвящает Украине. 

“Я не привязана к языку. Я написала несколько произведений на разных языках, чтобы показать, что могу, но не хочу”, — всегда подчеркивает Эмма Андиевская.

До начала боевых действий на востоке она посещала Украину и, в частности, родной Донецк, организовывала творческие вечера, выставки картин, презентации книг. Об одном из таких визитов Вильному Радио рассказал художник, скульптор и график Петр Антип, родившийся в Горловке.

“Тогда в Донецке директором художественного музея была Галина Чумак — она дружила с Андиевской. Сейчас она живет в Киеве и работает в Национальном музее. Однажды она позвонила и спросила, смогу ли я принять Эмму Андиевскую”, — вспоминает художник.

В то время Петр Антип владел одним из самых популярных заведений в Горловке — рестораном “Аратта”. Сюда часто приезжали украиноязычные писатели, рок-музыканты, поэты. Это было еще задолго до событий 2014 года.

Антип занимался организационными моментами приезда Андиевской: нужно было найти транспорт, собрать людей.

“Я помню один момент: она выпила четыре рюмки водки, а потом сразу пошла в библиотеку, где был полный зал людей. И она держала этот зал — читала стихи, говорила. Потому что энергия у нее просто сумасшедшая. Я видел в жизни людей очень многое, но такую энергию — редко. Как будто актриса — стоит и светится”, — рассказывает Петр Антип.

Остарбайтеры — (от немецкого слова Ostarbeiter — «восточный рабочий») — немецкий термин, обозначающий людей, которых нацисты вывозили с восточных оккупированных территорий (большинство — из Украины) во время Второй мировой войны на принудительные работы в Германию
Эмма Андиевская читает свои произведения в Донецке, 2011 год. Фото: В. Билецкий

Одной из основных тем, конечно, было искусство.

“Мы говорили об искусстве, о литературе. Я вообще очень люблю понятие формы. Для меня живопись, скульптура и литература — это прежде всего форма. И у Андиевской эта форма очень мощная. Образ, структура, энергия текста — все очень сильное”, — делится воспоминаниями художник.

Позже бизнесмен и меценат Виктор Корсак поделился с Петром Антипом желанием показать творчество Андьеевской в Украине.

“Он привез много ее работ. Часть оставил в музеях, часть — в своей коллекции. Они устраивали выставки по Украине — кажется, и в Мариуполе тоже. То есть фактически показывали ее искусство украинской аудитории”, — говорит Антип.

В частности, 19 марта 2026 года Музей современного украинского искусства Корсаков организует масштабное мероприятие, посвященное 95-летию Эммы Андиевской. В программе — мастер-классы, лекция, чтение поэзии и т. д.

Эмма Андиевская, Мюнхен, 2025 год. Фото: Александр Голобородько/Збруч

В своих интервью Эмма Андиевская часто подчеркивает, что нужно много работать, чтобы приносить пользу Украине. Этим она и занимается всю жизнь, которую, несмотря на потери и боль, всегда наполняет большая любовь.

В своем восхищении Украиной Андиевская искренна и убедительна: “В моих глазах — Украина непревзойденна ни перед кем. Такая я придурок. Это как рай. Это мой избранный рай, мой избранный народ”.

Ранее мы рассказывали об историях из жизни выдающегося художника из Мариуполя Архипа Куинджи, которые описала в своей книге “Свет и тени Мариуполя” историк Ольга Демидко. Ее повесть — художественная, однако автор воссоздала историческую атмосферу того времени в Мариуполе и рассказала малоизвестные факты из жизни художника.


Загрузить еще