Поддержать
Греки Приазов’я навчають вітатися, лаятися та зізнаватись у коханні їхніми мовами зі словником в телеграм

Как поздороваться, пожелать здоровья или ответить на “русский военный корабль” на языках греков Приазовья? Носители румейской и урумской создали стикеры со своими фразами в телеграме. Там распространенные слова исчезающих языков, изображения выдающихся приазовских греков и зданий, которые располагались в поселках под Мариуполем. Рассказываем, где скачать стикеры и публикуем небольшие словари румейского и урумского.

 

О проекте Вильному радио рассказала дизайнер Ульяна Карцелюба. Она нарисовала стикеры с фразами на румейском и урумском языках, чтобы таким образом сохранить и распространять их. По происхождению Ульяна – надазовская гречанка, и она владеет румейским.

Греки Приазов'я навчають своїм мовам: Уляна Карцелюба намалювала стікери
Ульяна Карцелюба, фото из личного архива

“С румейским языком я знакома с детства. Знаю его, но не так хорошо, как хотелось бы. Изучала новогреческий язык в воскресной школе при Мариупольском обществе греков, ходила на праздники, организованные обществом и Федерацией греческих обществ Украины. В творчестве люблю этнические мотивы, орнаменты греков Надазовья (северное Приазовье — ред.), вдохновляюсь духовной сокровищницей моего народа. Мы хотели создать современную форму популяризации наших языков. Потому и пришла идея стикеров для телеграма”, — рассказывает Ульяна.

 

Для справки:
Румейский и урумский — языки греков Приазовья. Здесь на них общались с конца 18 в., когда греки переселились из Крыма в северное Приазовье и основали Мариуполь и более 20 греческих сел. В селах близ Мариуполя живут потомки носителей разных языков: в Ялте, Урзуфе, Сартане и Малоянисоле живут румеи, в Старом Крыму, Старогнатовке, Мангуше – урумы.

Урумский язык относится к тюркской группе языков, а румейский язык — к греческой. Они непохожи между собой, и их носителям сложно понять друг друга. Так же, как и грекам, живущим в Греции и общающимся на новогреческом, сложно понять румеев. Это можно сравнить с тем, как украинцы понимают польский язык — общий смысл можно уловить, но есть и много незнакомых слов.

ЮНЕСКО признала урумский и румейский языки исчезающими. В 1989 году в Приазовье жили около 20 тыс. носителей этих языков, с тех пор количество знатоков урумского и румейского уменьшалось: люди уезжали, молодежь преимущественно общалась на украинском и русском. После начала полномасштабного вторжения носители языков разбросаны по миру.

Как греки Приазовья сохраняют свои языки

“Над созданием стикеров работала команда. Предложил идею исследователь языков надазовских греков Александр Рыбалко, идеи и фразы мы собирали вместе с земляками (среди них Николай Ахбаш, Виктория Помазан, Константин Новосильный, Ольга Цуприкова, Евгений Бумбур)”, – рассказывает Ульяна.

На стикерах изображены здания приазовских поселков, их символика, известные приазовские греки: основатель румейской литературы, поэт Георгий Костоправ, румейский поэт, переводчик, соавтор украино-румейско-урумского словаря Леонтий Кирьяков, современный поэт Николай Ахбаш и Александр Рыбалко.

Фразы для общения в сети выбрали самые распространенные: из разных диалектов, стихов, песен.

Греки Приазовье: словарь урумского языка

Греки Приазов'я: словник урумської мови
стикеры урумского языка скриншот
  • Йох нет;
  • Йане да;
  • Саг ол спасибо, (дословно будь здоров);
  • Бох аша (ешь г*мно);
  • Пек йахши (бек йахши) очень хорошо;
  • Хутахбаш х*йло (чаще используется в сочетании с фамилией президента РФ);
  • Гюзель (кюзель) прекрасно, (дословно красиво);
  • Йаваш-йаваш — понемногу, потихоньку;
  • Саба хайир  доброе утро;
  • Ахшам хайир добрый вечер;
  • Олє-белє так себе;
  • Сиз лафетейсинизми урумджаз Вы говорите по урумски?
  • Вай, хизим, хизим Ой, девушка, девушка, (“Ой, дочка, дочка”);
  • Чох йашасин бизим диль очень хороший наш язык.

Греки Приазовье: словарь румейского языка

  • Оф, мана! — (восклицание);
  • Баро мі! — конечно да;
  • Баро йох! — конечно нет;
  • Йок, пусубу — нет, ни в коем случае;
  • Вуй, како! — ой, беда;
  • На мі камс — не делай этого;
Греки Приазов'я: словник румейської мови
стикеры румейского языка скриншот
  • Ти кансь? — Как дела?
  • Кала! — хорошо;
  • Ена юрух — так себе;
  • Пусурка — плохо;
  • Ула-па безепса — все надоело;
  • Галя-галя — потихоньку;
Греки Приазов'я: словник румейської мови
стикеры румейского языка скриншот
  • Е, маре — выражение грусти;
  • Калімера! — доброе утро;
  • Ора калі! — добрый час;
  • Калініхта — Спокойной ночи;
  • Калос урісіт — добро пожаловать;
  • Хаірлидьку т’ страта сас ас ен! — счастливой дороги;
  • Орісте — пожалуйста;
Греки Приазов'я: як привітатися румейською мовою
стикеры румейского языка скриншот
  • Фінум ія, сту кало! — всего хорошего;
  • ‘Ола кала кі панда кала! —  пусть всегда будет хорошо;
  • Кало на ешсь — всего тебе хорошего;
  • Назіс — благодарю тебя;
  • Назім — благодарю вас;
  • На мі каньсь хасавєть! — не переживай;
Греки Приазов'я: побажання румейською мовою
стикеры румейского языка скриншот
  • Уртаху-м — друг мой;
  • Туком ту курциц-м — моя девочка;
  • Туком ту підьиц-м — мой мальчик;
  • Вай, курциц, курциц — ой девушка, девушка;
  • Го сена агапу — люблю тебя;
Греки Приазов'я: як зізнатись у коханні румейською мовою
стикеры румейского языка скриншот
  • Емброс, патріотес! — вперед, патриоти (слова из гимна греков Украины);
  • Туком ту спіт — мой дом;
  • Чох йашасин бізим диль! Ас зі ту глоса мас! — Пускай живет наш язык;
  • Дьа їрісум — Мы вернемся;
  • Ас васілевун румей — Пускай живут греки;
  • Вай, туком румеку глосо,/Калімера, калімера! — Мой румейський язык,/доброе утро/приветствую! (строка из стиха Леонтия Кірьякова);
  • Ту матьіму ен плушия — знания — это богатство;
  • Кардьака-мас та чоля — наши родные степи;
  • Омурфу! —  красиво;
  • Піс дуна ень хую — За лиманом колодец;
  • Зіяфетя — вкусности;
  • Гамут мана — Й*б вашу мать;
  • Фай ската мє т’ мак — поешь г*вна с маком;
  • Сонь піздєть — хватит говорить;
  • Пань міс гол  на фай тіраша — иди в задницу поесть черешен;
  • Гамо афто т! — Ну його на х*й!
Греки Приазов'я: як лаятись румейською мовою
стикеры румейского языка скриншот
  • А ту шесу пісу чвал — какал на голову;
  • Шезун пєзун таразун трогун — какали, играли, перемешивали, ели;
  • Пань міс щілі  ту гол! — Иди в собачью задницу;
  • Піс тун колу — до сраки;
  • Скато ротма — г*мно вопрос;
  • Ската на фай — поешь г*мна;
Греки Приазов'я: як лаятись румейською мовою
стикеры румейского языка скриншот
  • Русік пуліміко каравь, пань мєс т’шчілій ту гол — русский воєнный корабль, иди …(дословно — в собачью задницу);
Греки Приазов'я: румейська лайка
стикеры румейского языка скриншот

Скачать стикерпаки с этими фразами можно здесь:

Напомним, переселенцев с оккупированных территорий приглашают стать гидами и провести в эвакуации экскурсии по родным городам. “Параллельные” экскурсии предполагают, что их участники будут гулять по одному городу и одновременно будут слушать рассказ о другом. Основные темы экскурсий – культура и история городов. Присоединиться к проекту можно, приняв онлайн участие в Школе гидов.


Загрузить еще