С 16 января в Украине сфера обслуживания должна перейти на украинский. Мы опросили жителей Бахмута и гостей города и узнали как они относятся к более широкому использованию государственного языка вокруг себя. Ответы собрали в этом материале.
Журналисты Свободного радио прошлись по Бахмуту и собрали комментарии 12-ти случайных прохожих. Их приводим все (то есть специально комментарии не выбирали). Среди тех, кто согласился на камеру поделиться своим мнением, — и переселенцы с временно оккупированных территорий, и предприниматель, владелец магазина, которому непосредственно придется выполнять новую норму закона. Среди собеседников нам встретились преимущественно люди зрелого возраста.
Все это может быть продублировано на других языках. Клиента могут обслуживать и на другом языке, приемлемом для обеих сторон, если на этом настаивает клиент. К тому же действие этого закона не распространяется на сферу частного общения и совершения религиозных обрядов. Теперь могут привлечь к ответственности за: — публичное унижение или пренебрежение украинским языком; — умышленное искажение украинского языка в официальных документах и текстах; — препятствование и ограничение в его применении.
Мы расспрашивали как люди относятся к обслуживанию на украинском языке, откуда узнали об этом и почему они за или против нововведения.
9 из 12-ти респондентов ответили, что к украинскому в сфере обслуживания относятся нормально: «Так и должно быть, это же Украина». Трое оказались категорически против обязательности использования государственного языка в сфере услуг; еще одна женщина не совсем определилась. Лишь один из собеседников впервые слышал о новации от нас, все остальные более или менее представляли о чем идет речь.
Отметим, журналисты обращались к людям на украинском, и 7 прохожих отвечали на нем же, на суржике или отдельными украинскими словами. А 5 отвечали исключительно на русском.
Татьяна и Юрий, которые выехали из Горловки 6 лет назад и с тех пор живущие в Бахмуте, приветствуют более широкое использование украинского языка в сфере обслуживания.
«Хорошо! Потому что мы на Украине живем, и должны говорить на украинском языке, родном. Это родной язык, всё! Кому не нравится — в Россию, можно и дальше. В школе учили (украинский, — ред.), оценки получали…», — говорит Юрий.
Супруги приучают к украинскому языку детей, внуков и надеются больше говорить на нем и в быту.
«Чем чаще мы будем общаться на украинском языке, слышать его… Думаю, постепенно люди привыкнут, и мы начнем даже в быту общаться на украинском языке. Здравый смысл все равно должно быть у людей. Да, мы привыкли разговаривать на русском языке, всю жизнь так разговаривали. Надо начинать разговаривать в быту. Мы детей, внуков потихоньку приучаем, так как в саду, в школе украинский», — объясняет женщина.
76-летняя Мария нормально относится к нововведению, о котором читала в интернете. Тем более, что закончила украиноязычную школу.
«Нормально! Ну как, живем на Украине. Должны все равно на украинском языке. Может кому и нет (не нравится нововведение, — ред.), а мне без разницы. Я заканчивала школу на украинском языке, все предметы. Это было в Черниговской области, в Прилукском районе. Всё — и алгебра, тригонометрия, история, — шло на украинском языке».
Еще одна пара, Валерий и Людмила, общаются в быту на русском, но не против, чтобы их обслуживали на украинском:
«Я считаю, раз в Украине живем… (хотя я говорю по-русски). Я думаю, пусть так и будет, как приняли. Пусть украинский будет, поскольку мы в Украине живем. Мы же понимаем», — говорит мужчина.
Женщина добавляет в том же ключе: «Мы же говорим по-русски, а понимаем и можем говорить и по-украински», — говорит Людмила.
Уроженка Бахмута Клавдия отвечает на суржике и тоже относится нормально к украинскому языку в сфере обслуживания.
«Мы все украинцы, и я украинка, и разговариваю на украинском. Ну как, суржик, но все равно украинский. Я родилась и живу здесь, слава богу, 75 лет. Поэтому, я не против. Мы понимаем, все нормально», — говорит женщина.
Но считает, что вопрос языка все же не первостепенный.
«Я не возмущалась, но это не первоочередной вопрос для Украины. Лучше бы позаботились о людях, вот тарифы какие! Это номер один! А украинский язык — мы на русском, украинском все понимаем. Единственное что, по-английски — нет (смеется — ред.)», — отмечает Клавдия.
Андрей, владелец магазина электротоваров в центре города, говорит: к нововведению относится спокойно, проблем с его выполнением не видит и уже его частично выполняет.
«Да нормально я к этому отношусь! Потому что мы понимаем и можем разговаривать на украинском языке, для нас это не трудно. Трудностей не вижу; думаю, клиентов меньше не станет. Весь товар у нас на украинском языке», — говорит предприниматель.
Нина Андреевна соглашается, что в стране должен полноценно функционировать государственный язык. Но не уверена, что нововведение будет работать успешно. Сама она проблем с украинским не имеет, хотя мало где его использует.
«Ну, конечно, в каждой стране свой национальный язык, оно и должно так быть. А как оно будет, бог его знает. Я понимаю и тот, и этот (украинский и русский языки, — ред.), говорю на том и на том. Ну, конечно, на украинском не сильно, потому что нас этому не учили», — говорит женщина.
Она считает, детям будет очень тяжело адаптироваться.
«Это будет очень тяжело нашим детям, потому что они украинского языка толком не знают. Это, наверное, сто лет пройдет, пока они научатся. Мы еще как-то понимаем украинский, а наши дети нет», — добавляет Нина.
Судя по комментариям, Олег не считает украинский «нормальным языком».
«Отрицательно! Потому что я русскоязычный, я привык разговаривать на нормальном … э-э-э, на нормальном языке, на котором я вырос, вот и все. Ничего хорошего не будет. Вы понимаете, это будет «напряжно»? Будет стоять очередь (в магазине, — ред.), и будет то на том языке, то на этом? Ничего хорошего из этого не будет, однозначно!», — категорически заявляет он на русском языке.
Знакомая Олега, Тамара, — этническая белоруска, и она только «за» русский и «братство славянских народов». А обязательность использования украинского в сервисе считает «изменой и отделением».
«Я белоруска, я говорю и на русском, и на белорусском, и украинский понимаю. Мы должны быть одним целым. Я не делю ничего. Как мы можем делить, если мы Донбасс поднимали? Брат мой приезжал, шахты эти восстанавливал. И сейчас отделяться? Мы не согласны ни в коем случае», — говорит женщина.
Она считает, что скоро может всё измениться, и это нововведение отменят.
«Я примерно знаю, скоро все разрушится в один котел. Может через 3 месяца большие изменения будут: этот парламент разгонят, всех разгонят в ближайшем будущем», — добавляет она.
Анна считает, что норма ограничивает права русскоязычного населения. Говорит: украинский должен быть, но где-то «в верхах».
«Мы русскоязычное население, и должны разговаривать на родном языке. Я не против, что это Украина, никто не против. Я не против державной украинской, но она должна быть в вышестоящих инстанциях. Но не в магазинах и в этих учреждениях. В магазинах же вон ходишь, скупляешься, кассиры говорят на украинском, всё на украинском. Ну как, «незручно»? Я-то понимаю его, но всё равно, как-то, знаете, привыкли на своем родном языке. Я все равно разговариваю на русском. Я его (украинский, — ред.) понимаю, всё, но считаю, что это право каждого человека разговаривать на том языке, на котором он считает нужным», — говорит женщина.
На уточнение, что клиент может разговаривать на любом языке, она начинает переживать за права обслуживающего персонала.
«Кассиров, наверное, тоже заставляют на украинском? С них же это требуют?», — спрашивает она.
Анна считает: на постсоветском пространстве языком общения должен традиционно быть русский язык.
«Поедьте в Грузию, там на украинском к вам никто не обратится. Все обращаются на русском. На нем проще общаться. Потому что это страны бывшего Советского Союза, и там до сих пор еще люди помнят русский язык, а не украинский», — говорит собеседница.
Игорь впервые услышал о новации от нас, журналистов.
«Да нормально. Ну мы же в Украине живем, правильно как бы. Жалобы? Да ну будут, конечно. Многие ж привыкли к России. Поэтому будут», — сказал он.
Рассказать о своем отношении вы можете в комментариях под этим постом в нашем Facebook:
https://www.facebook.com/radiovilne/posts/1053398351804314
Напомним, мы проверяли как выполняют закон о языке на вокзалах Бахмута. На автостанции рейсы объявляли преимущественно на русском и надписи объявлений на украинском не дублировались.
Читайте также: