“Здравствуй, жизнь!” — так переводится с румейского название сборника Георгия Костоправа — основателя румейской литературы, национальной литературы греков Украины. 9 ноября 2023 исполняется 120 лет со Дня его рождения. Он неистово любил жизнь и использовал каждое мгновение, говорит исследовательница истории и культуры надазовских греков Елена Узбек.
Костоправ развивал и сохранял культуру греков Надазовья, переводил Шевченко и Сосюру, вдохновлял друзей. А в 1937 году поэт стал жертвой “греческой операции” НКВД. Какое литературное и культурное наследие оставил, как жил и как его память берегут земляки — рассказываем в материале.
После окончания школы переехал в город, чтобы учиться в Мариупольском реальном училище. Уже с дипломом служил в армии, а затем работал на заводе имени Ильича секретарем отдела кадров, руководил заводской литературной студией. Публиковался в газетах “Голос труда”, “Ильичевец”. Работал в редакции греческой газеты “Колехтивистис”, собирал и сохранял устное народное творчество и фольклор надазовских греков, а также привлекал молодежь. В 1931 году опубликовал поэму “Ламбос”, которой основал современную греческую литературу Украины. Являлся членом Всеукраинского союза пролетарских писателей (ВУСПП) и главой его греческой секции (до 1932), позже вошел в Союз советских писателей УССР. Был делегатом Первого Всесоюзного съезда советских писателей 1934 года.
Первые свои стихи Георгий Костоправ писал по-русски. Некоторые из них, опубликованные в заводской газете “Ильичевец”, сохранились. Писать на родном, румейском языке (один из языков надазовских греков), он начал в 1931 году.
“Мариупольское греческое население (Надазовье), благодаря сложной исторической судьбе и русификаторской политике национальных окраин имперской эпохи, утратило письменность, то есть письменную традицию. Люди писали, пользуясь кириллицей… Последняя область использования греческого письменного языка была ликвидирована в 1873 году, когда церковное богослужение и церковно-приходские школы перевели на русский язык.
Все греческие поэзии Костоправа записаны греческим алфавитом. Он прекрасно владел румейским языком, знал все диалекты этого языка и с легкостью переходил с одного на другой. Знал и димотики (язык Греции)”, — рассказывает Вильному радио исследовательница истории и культуры надазовских греков, соавторка книг “Среди непонятных стремлений и неоцененных потерь”, “Мы есть. Мы были. Будем Мы. “Греческая операция” НКВД в Харькове” Елена Узбек.
Костоправ писал стихи, поэмы, фельетоны, рассказы. Переводил на греческий материалы своих современников и классиков. Среди его произведений:
Костоправ был участником греческих литературных альманахов Украины, Северного Кавказа, печатался в греческих газетах СССР “Коммунистис” и “Кокинос капнас” (“Красный табачник”), в журнале “Литературный Донбасс”, в республиканской газете “Литературная Украина”.
Сотрудничал в Мариуполе с Донецким областным греческим издательством и редакцией единственного в СССР греческого детского журнала “Неос махитис” (“Юный борец”), который затем назывался “Пионерос”. В последний год работал над большой повестью “Победа”.
Кроме собственных произведений Костоправ занимался переводами. Переводил на греческий украинские народные и советские песни, поэзии Тараса Шевченко, Степана Руданского, Максима Рыльского, Павла Тычины, Владимира Сосюры, поэтов Донетчины. Также среди работ — переводы Чехова, Пушкина, Лермонтова, Горького.
Автор писал критические статьи, подробные обзоры греческой литературы Донетчины, Украины и СССР и занимался Мариупольской греческой литературной группой, в которую входили известные литераторы Василий Галла и Амфиктион Димитриу.
По словам Елены Узбек, из тех изданий до сих пор почти ничего не сохранилось, кроме нескольких экземпляров.
“Полных комплектов газеты “Колехтивистис” и журнала “Пионерос” не существует: самые большие комплекты хранятся в Российской государственной библиотеке, разрозненные номера есть в нашей Книжной палате им. Ивана Фёдорова. Имеем очень мало, если не считать память и некоторые произведения, которые до войны очень любили в Надазовье…И поэмы “Леонтий Хонагбей”, которую поставили и играли многие годы самодеятельные актеры Театральной студии греческого поселка Сартана под Мариуполем. С этим спектаклем они даже в “Таврических агонах” когда-то побеждали…”, — говорит исследовательница.
Елена Узбек рассказывает, знакомые поэта с которыми ей удалось пообщаться, вспоминали Георгия Костоправа жаждущим жизни, общительным, образованным. Он работал над собой, над языками, над стихами. Развивался сам, а с ним и румейская литература.
“Это была пассионарная и открытая людям личность. Его любили все! Это я слышала от многих людей! К сожалению, никого из них уже нет, но меня поражал и до сих пор поражает феномен памяти людей о доброте и любви, которыми кто-то когда-то щедро поделился”, — рассказывает исследовательница.
Впрочем, жизни поэта суждено было быть недолгой. В декабре 1937 года Костоправа арестовали, а в феврале 1938-го — расстреляли.
Интересные факты о Георгии Костоправе
Георгий с женой Ольгой познакомились в Межигорье, где оба отдыхали в санатории. Прожить вместе успели недолго.
“Более года их роман был почтовым, с редкими встречами. В 1936 году они поженились. Оля жила в Сумах, куда и возвратилась в 1938 году. Там и прожила свою долгую жизнь… Второй раз замуж она не выходила. Всю жизнь любила своего Георгия, переписывалась с его родственниками и женой друга Георгия, Федора Яли – первого редактора греческой газеты и первого директора Мариупольского греческого рабоче-колхозного театра, также расстрелянного в страшном феврале 1938 года”, — рассказывает Елена Узбек.
У Георгия было две сестры и мама. Отец рано умер. А о старшей сестре Валентине Елене Узбек рассказала бывшая литературная редакторка “Колехтивистиса”.
“Она жила на квартире у Валентины Антоновны (интересная история: Георгию, скорее всего понравилась девушка, молодая сотрудница, которая после окончания Греческого техникума приехала из села и не имела приюта. Поэтому он и привел девушку к сестре на квартиру). В начале 2000-х она так ярко вспоминала-рассказывала о тех временах, когда все были молоды и счастливы большими ожиданиями! Рассказывала о вкусных чебуреках (у нас их называют чир-чир, потому что они “чирикают” на сковороде), о счастливом мороженом, о розыгрыше. И о прекрасном климате любви в семье Костоправов, в редакции газеты, в студенческих аудиториях”, — вспоминает исследовательница.
После гибели Георгия его жена Ольга Маслакова много лет хранила единственное, что осталось от мужа, – его пальто. Ибо хранить книги “врага народа” было опасно.
“То пальто шили на какое-то важное совещание. Красивое, представительное. Шли годы… Оля время от времени его штопала, подправляла. Потому что пальто “старело”. После смерти Георгия оно провисело в шкафу почти 60 лет. У Олечки было слабое зрение, в последние годы она почти не видела, и о ней заботилось Сумское общество незрячих. Им она и завещала квартиру. А когда умерла, кто-то из людей, знавших ее историю, начал разыскивать греков. Чтобы предложить им забрать какие-нибудь вещи из квартиры, вдруг что-то было нужно. В Сумах никого не нашли.
Позже я случайно встретила гречанку, у которой родственники сумчане, и она мне рассказала о том пальто. Я обратилась в Федерацию греческих обществ Украины, но пока они искали, как выйти на то общество, пальто выбросили вместе с другими вещами. Это были 1990-е годы”, — вспоминает Елена Узбек.
Греки Надазовья чтят память Костоправа. В Мариуполе долгое время проводили олимпиады по знанию греческого языка и культуры, участники которых часто декламировали стихи поэта. О нем написали несколько книг. Среди них — “Дело Георгия Костоправа” Галины Захаровой, “Георгий Костоправ: поэт и гражданин” Павла Мазура. А Геннадий Анимица издал полный сборник стихов автора из Приазовья.
110-ю годовщину со дня рождения автора масштабно праздновали в родном селе поэта Малоянисоли. В Доме культуры устроили концерт, тематическую выставку с материалами, снимками и книгами из местного музея, угощали гостей традиционными блюдами приазовских греков.
“У входа во Дворец культуры села Малоянисоль возвышается выразительный памятник поэту известных мариупольских художников — монументалистов Леля Кузьменкова и Валентина Константинова. А вокруг свободно раскинулось село, где родился поэт. Недалеко сохранился колодец, которым пользовалась семья, его и сейчас называют “колодец Костоправа”, — писала журналистка, руководитель литобъединения “Азовье”, надазовская гречанка Наталья Харакоз, которая умерла в бомбардированном Мариуполе в марте 2022 года.
Напомним, мы рассказывали о выдающемся украинском книговеде
Федора Максименко, который родился в семье священника из Бахмута.
Этот материал опубликован при поддержке Европейского фонда за демократию (EED). Его содержание не обязательно отражает официальную позицию EED. Информация или взгляды, изложенные в данном материале, являются исключительной ответственностью его авторов.